30 amerikanske ordtak som lar utlendinger være fullstendig forvirret

Hvis du vokser opp med å høre visse uttrykk eller uttrykk hele tiden, kan det være lett å overse hvor rare de faktisk er. Det er tilfellet med en rekke amerikanismer - amerikanske ordtak vi er så vant til å si at vi glemmer at de ikke gir mening eller har blitt fjernet fra deres opprinnelige betydninger at det tar en språkforsker for å koble dem sammen. Ofte kan det ta en utenforstående å påpeke hvor rart noen amerikanske uttrykk er - en utlending som kan løfte et øyenbryn i forvirring over den uttrykk som mange i USA tar for gitt. Her er 30 av disse amerikanske setningene som gjør at ikke-amerikanere klør seg i hodet. Og for handlinger som teller som amerikanismer, se 30 amerikanske aktiviteter som er bisarre for utlendinger.



1 'Kakestykket.'

kvinne som spiser kake usunn

Shutterstock

En av de mest kjente amerikanske setningene, det er ingen kake for nykommere i USA å forstå hva vi snakker om eller hvor bakevarer kan være involvert. 'Da jeg begynte på skolen i andre klasse spurte læreren et ganske enkelt (antar jeg) spørsmål', skriver en tyskfødt Reddit-bruker om først å komme til USA. 'Jeg hørte alle si at det var' et stykke kake. ' Og i det lengste lurte jeg alltid på hvor denne kaken var. ' Og for å oppdatere ordforrådet ditt, pepp talen med disse 30 morsomme ord for hverdagsproblemer .



2 'Scoot over.'

mann som sitter oppreist

Amerikanere kan tilfeldigvis si dette når de ber noen om å bevege seg litt, men de som ikke er kjent med begrepet, kan tilgis for ikke å ha peiling på hva amerikaneren ber dem om å gjøre. 'Min første skoledag i USA ba denne jenta meg om å' scoot over ', skriver en ikke-amerikaner på Reddit. 'Og jeg tenkte bare' Hva? Jeg har ikke en scooter engang med meg. ''



3 'Sett leppestift på en gris.'

Grise hjerne galne nyheter 2018

Denne rare folkspråket for å beskrive å prøve å forbedre noe som er stygt eller mangelfullt, gir mening når du forklarer det for en utenforstående, men som Travelhet ' s JR Thorpe uttrykker det: 'En av hovedgrunnene til at resten av verden synes amerikansk politikk er bisarr, er at vi ofte ikke forstår hva i all verden politikerne dine sier. De er for eksempel veldig glad i dette helt bisarre uttrykket, som ser ut til å ha en ganske grei betydning, men er virkelig, merkelig amerikansk, med sine konnotasjoner av hjemmegårder og Avon-selgere. ' Og for mer om hvor rart landet vårt kan være, kan du lære De 40 mest varige mytene i amerikansk historie.



drøm om svarte enker

4 'Bryt et ben.'

Gjestene på teatret

Shutterstock

Når denne amerikanske setningen direkte oversettes, høres det til en ikke-engelsk høyttaler at høyttaleren ønsker dem ond vilje eller legger en slags forbannelse på dem. Faktisk betyr begrepet nøyaktig det motsatte - et begrep med lykke til at ved å si at det skal sørge for at det faktisk ikke skjer. Hva kan være forvirrende ved det?

5 'Bank på tre.'

banke banke vitser

Shutterstock



Slags det motsatte av 'break a leg', sa dette (og ferdig) dette uttrykket når noen håper noe skjer eller fortsetter å skje er vanlig i hele den engelsktalende verdenen (vanligvis som 'touch wood' utenfor Amerika). Dessverre kan de som lærer språket ikke alltid sette sammen hva det betyr, med liten sammenheng gitt til alt dette plutselige banket på bord og dører.

6 'Ikke en stor fan.'

80-tallet slang ingen bruker

Shutterstock

'Jeg er fra Ukraina, og jeg synes det er veldig rart når folk sier at de er' ikke en stor fan av ... 'i stedet for å si at de ikke liker noe,' sier en Reddit-bruker.

7 'Det er ikke rakettvitenskap.'

Vitenskapelige funn

Shutterstock

I likhet med 'ikke en stor fan' er 'det er ikke rakettvitenskap' en måte å forklare noe ved hyperbolsk å forklare hva det ikke er - i dette tilfellet er det ikke så vanskelig å si noe. Men for en utenforstående til USA, kan det få dem til å spørre: 'Hva har raketter med noe å gjøre?'

8 'Bryt en regning.'

jente med dollarregning, sprø fakta om dollarregninger

Shutterstock

Når vi ønsker å få forandring, gjør en større regning til mindre, kan dette begrepet komme godt med. Men som en Reddit-bruker påpekte, brukes ikke uttrykket utenfor USA, noe som skaper forvirring for ikke-amerikanere. 'Begrepet jeg bruker mest, og når jeg reiser, gir folk meg et morsomt blikk, når jeg ber om at noen skal' bryte 'en regning for meg,' skriver brukeren. Og for fascinerende informasjon om kontanter, lær deg 20 gale fakta du aldri visste om én dollarregning.

9 'Mystery kjøtt'

spam kjøtt lokale favoritter

Når vi snakker om SPAM eller en ubehagelig kjøttbasert tallerken som selges i en kafeteria med tilsynelatende ukjent opprinnelse (er det fra en gris? En katt?), Er amerikanerne glad i dette begrepet, men den amerikanske setningen kan også virke litt mystisk for utenforstående. . 'Hvem i all verden legaliserer dette stoffet, hvorfor serveres det til barn, og hva som muligens hadde Helsetilsynet for å la det bli så vanlig at det er et uttrykk?', Spør Thorpe. 'Australia har sin egen rare slags mysteriekjøtt, kalt' devon ', som bare er tilfeldige deler av svinekjøtt satt i en pølse - men i det minste vet vi at alt kommer fra samme dyr.'

10 'Fanny pack'

rumpetaske

De klissete glidelåspakkene som stropper rundt livet, kan gjøre et mote-comeback, men det vil ikke gjøre begrepet mindre morsomt og rart for britiske besøkende. 'Her i Storbritannia fanny [betyr noe vulgært],' sier Huffington Post leser Sonia Atkins. 'Jeg syntes det var morsomt og kjempet for å holde et rett ansikt når noen av mine amerikanske kolleger brukte ordet fanny.'

11 'La oss borde dette.'

Shutterstock

Denne amerikanske setningen ser ut til å bety det motsatte av det som egentlig betyr, ifølge Huffington Post leseren Mary Shirley. 'Når du sier å borde noe, mener du å skrinlegge det. Når jeg sier til bordet noe, mener jeg å legge det på bordet for diskusjon, dvs. sette det på dagsordenen. '

12 'Ikke vær et så vått teppe.'

kultursjokk, krangling med venner

Når noen er en downer eller ødelegger andres gode tid, kan vi bruke dette uttrykket og la utlendinger spørre: 'Hva har det med tepper å gjøre?' 'Hvem så på en spesielt kjedelig, morsom sugende person på en fest, likestilte dem med å bli kvalt i et tørt stykke stoff og la idiomet bli født?' spør Thorpe. 'Det er slik oppfinnsomhet som gjør Amerika til hjemmet til så mange oppstartsgrunnleggere, jeg er sikker på det.'

13 'Hopp over haien'

glade dager beste gjentatte vitser arrestert utvikling

Skjermbilde via YouTube

Mange amerikanere forstår ikke helt hvorfor vi bruker denne setningen for å beskrive når et TV-show eller annet arbeid varer lenger enn det burde. Selv om uttrykket stammer fra en episode av Glade dager sent i seriens løp, kommer det til å tjene som stenografi for når noe slutter å være kulturelt relevant - eller noe bra - men for de som hører det for første gang, er den visuelle setningen en merkelig måte å si dette på. Og for mer innsikt i uttrykket, inkludert hvordan det dukket opp på ikke- Glade dager TV, lær deg De 50 morsomste vitsene fra Arrested Development .

14 'Lang i tannen'

gamle menn ler

Shutterstock

En setning som noen ganger kan brukes på samme måte som 'hopp over haien', denne refererer også til noe som har blitt gammelt eller gått for lenge. Selv om det oppsto som et begrep som refererer til hester, hvis tenner fortsetter å vokse når de eldes, er en ikke-engelsktalende som for første gang hører det og forestiller seg at høyttaleren refererer til noen som bokstavelig talt har lange tenner.

15 'Grønn tommel'

plukke planter hobbyer

Shutterstock

'Grønn tommel' er enda en setning som husker et bokstavelig bilde (en person hvis tommel er fargen grønn) som ikke beskriver hva den egentlig refererer til (en person som er nyttig med hagearbeid). Men det virker også rart å fokusere på ett siffer som ikke ser ut til å bli brukt mer enn de andre. 'I Storbritannia snakker de om en begavet gartner som har' grønne fingre ', sier Word Detective.

16 'Keeper'

par som smiler i byen

'Jeg snakket med noen spanske mennesker for en stund tilbake, og de ble sjokkert av begrepet' keeper 'for å referere til en god [betydelig annen] (f.eks.' Kjæresten din åpnet døren for meg, han er en keeper. ') De trodde det var forferdelig å referere til å 'holde' en person, sier en reddit-bruker.

17 'Ridning'

Denne er ikke så mye forvirrende for utenforstående som bare overflødig. 'Hvor ville du sitte ellers?' spør Huffington Post leser Jaclyn Currie.

18 'Spiste det'

mann som faller

'Hørte en amerikaner si' han spiste [den] 'når noen falt om ... det forvirret meg,' sier en bruker på Reddit. Og for morsomme tilfeller av dette, sjekk ut disse 50 Epic Fails Vi kan ikke slutte å le av.

19 'Hvordan har du det?'

første date spørsmål

Besøkende utlendinger kommenterer ofte hvor vennlige amerikanere pleier å være, selv for å fullføre fremmede. Men det mest forvirrende aspektet ved denne åpenheten er vår tendens til å spørre folk: 'Hvordan har du det?' `` Tok meg en stund å finne ut at de bare betyr 'hei,' 'sa Huffington Post leser Nynke Bottinga. Som en redditor sier om å høre uttrykket, 'svarte jeg faktisk, til jeg skjønte det. Det var veldig vanskelig. '

20 'Periode.'

energi før middagstid

Når vi er dramatiske eller prøver å understreke et poeng, vil amerikanere noen ganger legge til 'periode' på slutten av setningen. For oss kan det virke som en kraftig uttalelse, men for utenforstående kan det bare virke rart. 'Det gjør noen ganger at deres uttalelse har mindre innvirkning, der det ser ut til å være ment å gjøre mer av en,' sier en britisk Huffington Post leser.

21 'Bak åtte ballen.'

basseng, biljard, andre date ideer

Alle med bassengopplevelse vet at dette betyr å være på et tøft sted med et praktisk talt umulig skudd. Men for de som hører det for første gang og ikke er spesielt kjent med basseng, kan det være et forvirrende amerikansk uttrykk.

22 'Arbeide kirkegårdsskiftet'

mann som jobber om natten

Shutterstock

'En venn fortalte meg en gang at mannen hennes gjorde det, og jeg trodde han fikk jobb på kirkegården. Gir meg ingen mening! ' sier Huffington Post leser Josiane Rocha. Tross alt jobber de sannsynligvis ikke på en egentlig kirkegård, og selv om de var det, er det lite sannsynlig at de ville være der midt på natten - arbeid på kirkegården skjer om dagen, akkurat som alle andre steder.

23 'Kanadisk bacon'

kanadisk bacon

Denne kaster virkelig vår nordlige nabo. 'I Canada, hvis jeg sier' bacon 'uten noen kvalifikasjoner, mener jeg de strimlene av svinekjøtt og fett du steker,' spør en kanadisk redditor. 'Er dette hva amerikanere mener med' bacon? ' Hva er i så fall ‘kanadisk bacon?’ '

24 'Første base,' 'andre base'

par kysser foran ballonger

'Alle basene når det gjelder kontakt med et [medlem av det motsatte kjønn]' forvirrer en Reddit-bruker. 'De brukes ikke mye utenfor USA. Jeg har aldri hørt vennene mine bruke dem.' Det hjelper ikke at stort sett ingen land utenfor USA er det i baseball, og så vilkårene fra den sporten lar ikke-amerikanere være uklare.

25 'Opp min smug'

hobbyer for 40-årene

'Jeg blir ofte for bokstavelig med mine ord,' skriver en koreansk redditor. 'Min kone er spesielt underholdt når jeg sier' brødmaker 'i stedet for' brødvinner 'eller når jeg omtaler noe som' nedover midtgangen 'i stedet for' opp i smuget mitt. ''

26 'Under været'

kvinne nyser syk på sofaen

Å føle seg syk eller mindre enn sunn kan føre til at en amerikaner sier at de føler seg 'under været', og lar ikke-engelsktalende oversette det til å føle seg helt forvirret når de prøver å finne ut hvordan noen fysisk kan være 'under' vær. 'Min fars kjæreste jobber med mennesker fra hele verden,' skriver en bruker på Reddit. 'Tilsynelatende er' under været 'ikke en vanlig setning utenfor USA.'

27 'Fortell meg om det.'

gamle mennesker snakker

Shutterstock

drøm om juletre

Når en utlending hører en amerikaner si dette, kan de bli tilgitt for å anta at de bare ber dem om å fortsette å snakke om det de har snakket om. I stedet sier vi vanligvis dette for å bety 'Jeg vet hva du mener.' En ikke-amerikansk redditor forklarer: 'Under en vanlig samtale med min amerikanske venn fortalte jeg ham om helgen at jeg hjalp vennen min med å flytte fra SF til LA, at jeg var så sliten etter 5 timers kjøretur. Så sa han 'ja, fortell meg om det.' Så jeg fortalte ham hvordan jeg forberedte meg på turen, pakket og flyttet ting, inkludert å kjøre rundt i LA for å finne den nye leiligheten hans. Det er en ganske kjedelig historie, så jeg vet ikke hvorfor han ville at jeg skulle fortelle ham om det. '

28 'Skyt brisen'

Dating dating

De som hører det fra slutten av 1800-tallet når 'bris' refererte til tomt prat eller sladder, kan forestille seg at det har noe å gjøre med å skyte en pistol i luften (spesielt når amerikanerne sier det).

29 'Mandag-morgen quarterback'

kritikk

Siden amerikansk fotball knapt følges eller forstås utenfor dette landet, vil noen som hører dette amerikanske uttrykket sannsynligvis umiddelbart spørre: 'Hva er en quarterback?' og 'hva har mandag å gjøre med noe?'

30 'Spill bønnene.'

jenter som sladrer pinlige ting

Angivelig stammer fra stemmesystemet i det antikke Hellas, og utlendinger kan tilgis for å tro at denne amerikanske setningen refererer til en slags ulykke på kjøkkenet i stedet for en person som forteller en hemmelighet eller annen informasjon som ikke skulle avsløre.

For å oppdage flere fantastiske hemmeligheter om å leve ditt beste liv, Klikk her for å registrere deg for GRATIS hver dagnyhetsbrev !

Populære Innlegg